Deux ans que je suis en Algarve, et j’ai toujours vu ce buisson d’épineux irrémédiablement sec et prompt à s’accrocher à tout ce qui passe à sa portée (agaçant: à quoi sert-il donc ?). Or voilà qu’au moment où je traverse un nouveau deuil, je le découvre recouvert de bourgeons et de fleurs délicates ! […]
Traductions
L’entité Terre
Transcription et traduction d’un extrait du cours Practical Animism de Daniel Foor. « Il est important d’observer ce que l’on amène de soi dans son rapport avec la Terre et d’avoir conscience qu’il existe des risques de biais culturels ou psychologiques qui peuvent servir ou desservir la relation. L’un d’entre eux est l’hypothèse que la […]
Racines autochtones
Voici la traduction d’un essai de Lyla June, auteure et militante d’ascendance diné (Navajo) et européenne (son morceau « All Nations Rise » a fait le tour du globe) . Il fut initialement publié sur sa page Facebook sous le titre « How humanity fell in love with itself once again » (Comment l’humanité est retombée amoureuse d’elle-même). Je […]
Le banquet de la blanchité
Voici une nouvelle traduction d’un essai de Charles Eisenstein : The Banquet of Whiteness. (Incidemment, Charles propose depuis peu l’accès à une série d’entretiens avec le très érudit Orland Bishop qui a sûrement quelques idées sur la question). Vous vous souvenez peut-être de cette affaire impliquant le Dr Stella Immanuel, affaire à présent engloutie sous […]
Réciprocité
Voici la traduction d’un extrait du livre ‘Dreams‘ de de Derrick Jensen où il interviewe le célèbre Martín Prechtel. « Il y a de ça quelques années, j’ai eu l’occasion de questionner le chamane Maya Martín Prechtel sur la manière dont il percevait les offrandes aux autres côtés, comme ceux décrits plus haut. J’ai commencé […]
Le couronnement
THE CORONATION de Charles Eisenstein* (les liens dirigent vers des contenus en anglais) Pour télécharger le PDF, cliquer ici. Pendant des années, ce que l’on considérait comme normal s’est étiré jusqu’à approcher du point de rupture, telle une corde tendue de plus en plus fort, prête à être coupée en deux au moindre coup de […]
Construire un récit de paix
Voici une traduction qui m’a paru urgente quand j’ai commencé à entendre, suite aux tragiques incendies de l’Amazonie, certain·es rempli·es d’agressivité envers Borsolnaro. Je crois que nous devons dépasser quelque chose de profondément culturel si nous voulons vraiment transformer le monde, et c’est au cœur de la pensée de Charles, que je traduis régulièrement ici […]
Faire de chaque geste une cérémonie
Traduction de l’essai Every Act a Ceremony par Charles Eisenstein Il y a quelques semaines j’ai rencontré une femme qui travaille avec un mama, ou chamane, Kogi de la Sierra Nevada en Colombie. Il est venu en Californie il y a plusieurs années et a réalisé plusieurs cérémonies approfondies à un emplacement précis. A l’époque, […]
Nos a priori inconscients
Etant donné le contexte actuel, il m’a paru intéressant de traduire une partie de cet article qui cite un long extrait d’un livre écrit par Shankar Vedantam et dont la phrase suivante explicite bien la posture bienveillante et éclairée de l’auteur: « Les gens extraordinaires ne le sont pas car ils sont invulnérables aux a priori […]
Changement climatique: une perspective plus large
Traduction d’un essai de Charles Eisenstein: Climate change: the bigger picture. 28 Mai 2014 J’ai noté un parallèle entre trois institutions qui constituent notre civilisation : l’argent, la guerre et les religions dominantes. Toutes les trois demandent, d’une manière ou une autre, le sacrifice de l’instant présent, de l’humain, ou du personnel au service de […]